à mon amour (en français) |
yrrockstar
|
à mon amour
|
1 |
tu as été ma vie pour deux années
|
2 |
tout a été de toi
|
3 |
est-ce que tu te rappeles tout?
|
4 |
|
|
les nuits sous les étoiles
|
5 |
le jour au parc
|
6 |
j'ai voulu faire un pique-nique
|
7 |
les mémories signifient rien maintenant?
|
8 |
|
|
j'ai pensé que tu as été amoureux de moi
|
9 |
j'ai gardé mes peurs à l'intérieur de moi
|
10 |
mais parle-moi de ton cœur
|
11 |
et je me casserais probablement
|
12 |
|
there's a translated english version in my archives, if you so desire.
|
2 Nov 04 |
Rated 8 (8) by 1 users.
Active (1):
Inactive (0): 8
(define the words in this poem)
(21 more poems by this author)
(1 user considers this poem a favorite)
8Gj00
|
Add A Comment:
|
Comments:
M'en?
— unknown
fixed the error, unknown.
sometimes i can't even read my own writing.
— yrrockstar
c'est aussi-aussi. . . je ne suis pas un connoisseur de poesie francaise, mais c'est interessant. J'aime la phrase, "parle-moi de ton couer. . . " est descriptif et visuel. tres bien, vous avons 8 de moi :).
— Angelfire
� angelfire:
je comprend tes opinions et merci pour ta honêteté.
— yrrockstar
beautiful.... i know you have a translated version but i liked this better. but still i liked both of them. good job.
— lonelygirl
that's horrible french, and not any better in english.
line 10 is the best "j'ai gardé mes peurs a l'interieur de moi"
I kept my fears at inside of me.
and no, I'm not translating stupidly here, I know what you meant to say, and i know that lunch box is boite a diner, this isn't a reversal problem, your french is horrible.
— unknown
|
|
Recently Commented (expand)
|